2013年6月5日 星期三

舊文重貼-再度批判《YST 個人對簡體字的看法》

這陣子,YST又鬧笑話了,而且,這次還鬧得不輕。首先,YST在該文中說:「中文造字應該一切以實用為主,沒有什麼祖宗法則一定需要遵守。」--是啊!中國文字用了2000年,「倒也不一定」要遵守祖宗法則,武則天替自己造了個「曌」字,結果前前後後就只有她一個人用;武則天認為「地」要寫成「埊」,這樣的一人造字法搞到她死後又恢復舊法,一切跟沒發生過一樣。(唐諾《文字的故事》p31)

一、連民間俗字跟中共簡體字也搞不清還好意思來歌頌簡體字

這陣子,圍繞YST那群歌頌簡體字的「有知識的【天下】棧友」便鬧了這樣的笑話。國民政府在民初公布的那324個簡體字,只是長期以來民間一般使用的俗字、異體字收集而成。而YST硬是把中共簡體字歸結到民國初年,並且還把民間用的俗體字異體字和中共那種一人造字法的簡體字混淆,舉出一堆民初學者說他們贊成簡體字。

若簡體字真那麼好用,為何民初沒有更多學者,僅僅那幾位大聲提倡呢?除了錢玄同外,其他都是共產黨員。這就不難看出,一開始簡體字的提倡便有政治斧鑿的痕跡。

二、文字不一定繁轉簡

以整個文字演變史而言,文字有簡轉繁、繁轉簡兩方面傾向,說文字「一定」繁轉簡只是一般人自以為是的想法。假借字便是簡轉繁的好例子:「然」被假借去做「然 而」,於是「燃燒」只好加個火部成為「燃」;「取」原意為「娶妻」,被假借為「取用」而創新字「娶」;「莫」本意為「日暮」,因「莫」字被借走了成為「不 要」「不可」,而只好在「莫」下面多加個「日」還原本意「暮」。而自楷書發明至今,中國字筆畫、型態少有變動。雖有俗體、異體字,但總是能符合造字原則。用文字一定繁轉簡來替中共簡體字合理化除了不曉得造字通則,還罔顧中共那套造字根本違背形音義原則。

三、中文拉丁化的笑話

YST 在該文中說:「也承認Judy96善意地批評我沒有讀過文字學,但是你們不能否認YST是最大眾化的中文使用者。」--又來了!YST可以不讀經濟學只平日常處理「經濟」事物而誇談經濟「學」,沒讀過文字學只憑寫幾個字也來誇談文字「學」,中國人怎出了這樣愚魯荒唐的子孫!一方面說中國有多偉大、一方面把百年中國的積弊怪罪老祖宗的文字,既自大又自卑,這段話指的不只是YST,還有YST那群傻瓜啦啦隊,特別是那位依然在歌頌中文拉丁化的colla。

簡體字原本是中共為了中文拉丁化草率訂定出來暫時用的文字,搞了30年已經證實徹底失敗。拉丁化既然失敗,卻遺留下那兩千多個被稱為屍體字的簡體字,YST還說:「真是好用。」

任何事要有則有法,事情才會得心應手,這是常識。中文即使筆畫再多,也遵循六書原則。不識六書,而硬是規定這字那字要怎麼寫,除了強記之外別無他法。說這樣 可以減少小學生的負擔、可以普及廣大群眾的識字率、可以提高閱讀速度云云。很抱歉,在《YST的4顆荷包蛋》笑話之初,我便在部落格貼了了三文《中文簡繁之爭》,該文用數據駁斥了這些可笑的論點,而後colla還拉哩拉雜地講一堆「若不是電腦化」云云,意思是電腦拯救了繁體字,繁體字會拖累現代人等等……

中國字被稱為圖畫文字,圖像特徵極重,除了具備書法美感外,還加強了中國人圖像辨識能力。中國字一字一音,一字多義,不同於沒有意義只代表發音元件的字母,若中文全部拉丁化,看看你讀不讀得懂!?Lohengrin竟然還鬧笑話,在【第3波】說簡體字不是中國文化的災難而白話文才是~~~

數年前,我曾聽聞一則新聞,日本人有意將日文中的漢字全部去掉改以五十音。後來失敗。因為日文中太多相同音的詞彙,如果沒有帶入漢字,整個意思讀不懂。日文尚且是介於拼音文字和表義文字之間,況且中文。

四、一人造字的惡夢重現

YST底下舉個例子「憂鬱症」,說他好高興「鬱」跟「郁」合併,YST一定不知道,在古代,「郁」是「鬱」的異體字(所謂「異體字」,是指在一個正字標準下,文獻上與此正字同音義而形體有異的字。歷來對它的稱呼很多,除異體字外,還有俗字、訛字、雜體、別體等)。「」本意為文采豐盛,而「」為草木茂盛。「鬱」從「鬯」部,ㄔㄤˋ:古代祭祀時所用的香酒,由鬱金香釀秬黍而成。說文解字:「鬯,以秬釀鬱艸,芬芳攸服,以降神也。」

YST下次何不寫成「憂郁症」?就如同中共第二波簡體字「雞蛋」改為「几旦」,「上調」改為「上吊」。YST下次何不寫寫看!?

YST又說:「什麼叫做「好用」?我認為「好用」就是容易辨認、容易書寫、和容易記憶。譬如把「臺灣」簡寫成「臺灣」,甚至「臺湾」,就是很好的漢字簡化的例子。」

請查查字典,「」為宋代以來俗體字,不是中共發明的,無知!!

YST接著又說:「漢字簡化在二十世紀是必須的,而且需要由上到下、 政府政令的推行。」--那好,武則天那套能通行了!武則天造了19個字,19字前後都沒人使用過!

駱賓王在《為徐敬業討武瞾檄》裡故意將寫成(音ㄐㄩˋ)為眼睛左右張望的樣子,說文解字:「左右視也」。駱賓王意在諷刺武則天:「你要吹牛造字說自己日月照臨得天獨厚,我就順勢把你扁為一隻兇狠嗜血的扁毛畜生!」。(唐諾《文字的故事》p31、p32)

五、YST的「漢字亡國論」

YST 接著說:「從唐朝開始就非常穩定的漢字,為什麼到了二十世紀就掀起改革的風潮?因為這是時代的需要。二十世紀是一個偉大的世紀,因為這是一個知識爆炸的世紀。」--這段笑話跟colla完全一樣,大凡知識的累積,有其金字塔結構,不會太多也不會太少。資訊≠知識,順便教你。

為何資訊爆炸的年代就必須改用簡體字了呢?那兩千多個簡體字真的增加了中文書寫、閱讀的便利性了嗎?

《中文簡繁之爭》那三文我就不多說了,我只盯住一點:兩岸網友書寫和閱讀比起來,咱真的比人家差?明眼人不說渾話。

YST又說:「我們可以毫無保留地說,在二十世紀發展出來的知識,大於二十世紀以前人類歷史所有知識累積的總和。」--又是一句無證無論!請參考《漢語啊漢語,危機,卻在哪裡?》, 一個新的外來字,有暫時的音譯名稱,如民初「德摩克拉西」「賽因斯」,而經過一段時間,會產生相對應的中文翻譯,今天說「民主」「科學」很自然地就是指 democracy、science,不會有人搞混。該文中說,古往今來,世界上的哲學大師還有幾家幾派的經典之作不曾譯成為漢語!YST所謂的「知識爆 炸」所以中文跟不上所以要簡體字這荒謬自卑可笑的論點再度凸顯了他的無知!

再看看YST這段「漢字亡國論」:「沒有科學就沒有國防,沒有國 防則國家必受帝國主義的壓迫,輕則成為殖民地的二等公民,重則亡國滅種。」和《漢語啊漢語,危機,卻在哪裡?》裡提到的「漢字不滅,中國必亡」「再不拼音化,中國就會錯過一整個時代。」是一樣的,誇張到讓我哭笑不得~~~

有趣的是,在該文《漢語啊漢語,危機,卻在哪裡?》裡批判的是那些過渡崇洋自卑甚至把英文字母神性化的中文拉丁化提倡者,把中文貶得一文不值。YST這位口口聲聲中華文化復興、中國崛起論的提倡者為何也會去贊同那批簡體字學者呢?同樣又是自卑導致的自大。

若照YST和該那些提倡「漢字不滅,中國必亡」的簡體字專家的說法,中國早該「亡國」了好幾次了,然而勘諸過往,金朝、元朝和清朝都在異族統治下,當時中國文化不但沒有滅亡,還遠播東亞南洋,今天的「異族」早就融入中華文化了。

六、形音義不識,於是寫出了YST很高興「廣」改為「广」的笑話

YST又說:「「麵」和「面」這兩個字意義不同,給人產生的畫面也不同,會不會產生混淆也不是從事簡化文字的人所能預料的,中國字能這麼簡省的嗎?」

是啊!YST也知道「吃麵」不能寫成「吃面」,那他上面那坨在寫些什麼!?

YST 接著又說:「「簡體字太醜陋」,這是大多數人的看法,我也有部分程度的同意。YST有一位好友就非常反對簡體字,原因是他的名字有個「廣」字,他說把 「黃」拿掉了,剩下一個頂蓋,字體完全不平衡,他不能接受。……但是文字以實用為主,美觀為次。如果大陸人那麼多博學多才的人都不能夠想出更美觀的字型, 為了廣大的基層群眾,YST願意拋棄高等知識份子的上層優越感(elitism)在美學上做一點小小的犧牲。」

--:沒有四壁的大屋。說文解字:「廣,殿之大屋也。」

廣從「黃」聲,屬「广」部(發音ㄢ)。「广」本意為依山崖所建造的房屋。

請問「广大」要讀成「ㄢ大」呢?還是「廣大」?原本的「尼姑庵」又要怎麼讀呢?YST知不知道「广」也是「庵」的異體字?他當然不知道,呵呵~~

邵文利在《《第一批異體字整理表》存在的主要問題及其原因 》裡頭說:…編排失序…但同一聲韻的幾組字之間卻屬無序編排。如「an」音下的「庵、暗、案(1997年版刪此組)、鞍、岸」,「tuo」音下的「馱、托、駝、拖」,都是既未按聲調,又未按筆畫,也未按部首……

再看看YST那句「為了廣大的基層群眾,YST願意拋棄高等知識份子的上層優越感(elitism)在美學上做一點小小的犧牲。」吧!這樣的「犧牲」可不小!這種「高等知識份子」喔!難怪中國積弱不振!

七、結論,YST的政治情結導致的文字笑話

YST 前文既然說:「它們的發生是非常自然的時代產物,和國際政治有關,但是和國內任何政黨,譬如共產黨毫無關係。把「簡體字」稱作「解放字」,然後加以醜化, 是反共人士對歷史的刻意扭曲。」YST這段顯然又把民初公布的那堆俗體字和中共制訂的簡體字搞混,並且還言之鑿鑿說有人將其政治化。然而,他最末段卻吐露了自己的告白:「套一句中共的術語,為了廣大的貧下工農能夠同步建設偉大的祖國,在中國繁榮昌盛的前景下,即使我們使用簡體字有些委屈,這一丁點犧牲實在 不算什麼。呵呵呵!」

--如此明顯地政治斧鑿痕跡、如此明顯地怪罪繁體字,還知羞「麵」改成「面」是該責備的,卻連俗體字、異體字和中共頒佈的簡體字都搞不清還來替那套被稱為屍體字的簡體字宣耀,唉~~~~~

恭喜YST,在我查簡體字相關詞彙時,該文《YST 個人對簡體字的看法》已上了Google榜首了!

Gail
2005/11/16

附錄:「廣」和「庵」

< < < <

附錄:http://140.111.1.40/yitic/frc/frc04925.htm

< < < <

附錄:http://140.111.1.40/yitia/fra/fra02424.htm

< <

附錄:武氏自製十有二字

1 則留言:

Gail 提到...

這篇文章很多人看過。

網路城邦舊站因為太久沒更新,被關閉了。

但有些文章很重要,不能丟。

文字學的研究是我的資產,過去做了些努力,卻長期得不到重視。很多事情的流失,因為人們的自私、短視,最近我會寫些相關文章。